No exact translation found for uniform procedures

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Cette uniformisation des procédures de prêt réduit considérablement les coûts.
    ويؤدي توحيد إجراءات منح القروض إلى خفض التكاليف إلى حد كبير.
  • Uniformisation de la procédure, de la forme et de la présentation des appels urgents assurant une protection en cas d'urgence.
    توحيد إجراء وصيغة وتقديم النداءات العاجلة الرامية إلى تقديم الحماية في حالة الطوارئ.
  • L'application uniforme de cette procédure permettra au Secrétariat d'établir des estimations globales du retour sur investissement à l'échelle de l'Organisation.
    وسيتيح التطبيق الموحد لهذه المنهجية للأمانة العامة توفير تغطية إجمالية على نطاق المنظومة للمردود من الاستثمارات.
  • En outre, il conviendra de mettre au point des pratiques recommandées pour les domaines où l'application uniforme de procédures par tous les systèmes de registres est souhaitable sans être indispensable.
    وبالإضافة إلى ذلك، وحيثما يكون التطبيق المتسق في إطار جميع نظم السجلات مستحسناً ولكن أقل أهمية، يجب تطوير الممارسات الموصى بها.
  • Des stages de formation initiale seront organisés au Siège et un programme de formation commun sera élaboré pour le personnel des bureaux d'ombudsman afin de garantir l'application uniforme des procédures;
    وسوف يكفل التدريب التوجيهي في المقر وبرامج التدريب المشتركة لموظفي مكاتب أمين المظالم أن يتم تنفيذ هذه الإجراءات بشكل موحد؛
  • Des règles générales doivent donc être énoncées par écrit pour chaque grande étape du processus d'investigation si l'on veut garantir l'application de procédures d'enquêtes uniformes.
    ومن أجل كفالة الالتزام بإجراءات التحقيق الموحدة، يجب وضع إجراءات تشغيل موحدة مكتوبة لكل خطوة كبرى من عملية التحقيق.
  • Notant le succès apparent de la nouvelle procédure, un participant a suggéré que l'on étudie la possibilité d'adopter une procédure uniforme de mandat d'arrêt international comme mesure pratique pour améliorer la coopération au niveau international.
    ونوّه أحد المشاركين بالنجاح الظاهر لإجراءات أمر التوقيف الأوروبي، واقترح النظر في إمكانية إجراءات أمر توقيف دولي موحّدة كتدبير عملي لتحسين التعاون على الصعيد الدولي.
  • Le rapport de 1999 recommandait la mise en place d'une procédure uniforme de règlement des litiges découlant du “cybersquattage”, c'est-à-dire de l'enregistrement et de l'utilisation de mauvaise foi de marques à titre de noms de domaine.
    وقد أوصى تقرير عام 1999 باستحداث إجراء موحّد لتسوية النـزاعات بغية معالجة النـزاعات المتعلقة بالادعاء بالتسجيل بسوء نية أو إساءة الاستعمال المتعمّدة لعلامات تجارية باعتبارها أسماء حقول أو "الاستيلاء الاحتيالي على موقع على الإنترنت".
  • La nouvelle version de la loi sur le logement permet d'accélérer les prises de décisions relatives aux demandes de permis de construire et prévoit des procédures uniformes dans l'ensemble du pays pour le dépôt de ces demandes;
    كما ينص قانون الإسكان الجديد على البت بصورة أسرع في طلبات تراخيص البناء، وعلى توحيد إجراءات تقديم طلبات الحصول على تراخيص البناء في جميع أنحاء هولندا؛
  • D'autres encore autorisent le créancier garanti à diriger la disposition mais prescrivent des procédures uniformes en la matière (par exemple des règles relatives aux enchères publiques ou à un appel d'offres).
    وتسمح دول غير هذه وتلك للدائن المضمون بالتحكم في التصرف ولكن تفرض إجراءات موحدة للقيام بذلك (مثلا القواعد المتعلقة بالمزادات العلنية أو التماس العطاءات).